Catherine Price

tłum. Ariadna Grzona

Tłumaczka o sobie: Dopiero rozpoczynam moją przygodę z tłumaczeniem. Samo imię zobligowało mnie do wyboru ścieżki literackiej. Interesuję się setką rzeczy w jednej chwili, ale ostatnio przeważa szczególnie powieść postkolonialna. W przekładzie preferuję język niestandardowy, czasem wulgarny i dosadny, czego moja narratorka, pani Price, niestety nie pochwala.

„Najważniejsza przyczyna naszych trudności leżała jednakże nie po stronie białych, lecz, co przyznaję z wielkim smutkiem, po stronie samych czarnych. [...] Nie było pośród nich choć jednego, który angażowałby się w swoje nauki z pełnym entuzjazmem.”
– Catherine Price
Ariadna Grzona

Ariadna Grzona


Tłumaczka o narratorce: Nie mam z nią niemal nic wspólnego – nie byłam w Australii, ani nie uczyłam dzieci. Jedyne, co nas łączy, to migreny – z wyjątkiem tego, że moje są wynikiem wczytywania się w teksty tej kobiety, bo trudno wypatrzyć drugą tak obłudną jędzę jak ona. Żeby uniknąć porażenia jej dewocją, musiałam przez pół tekstu zamykać oczy. Nie dogadałybyśmy się w żadnym wypadku – chyba że spotkałybyśmy się przy herbatce, żeby poplotkować o panu Robsonie.

Powrót na stronę książki

 

 
KUP KSIĄŻKĘ
cena detaliczna: 49,99 zł
W naszym sklepie tylko 29 zł!