George Baines

tłum. Natalia Chycka

Parę słów tłumaczki o sobie: Jestem świeżo upieczoną absolwentką filologii angielskiej, z wolna poznającą słodko-gorzki smak rynku tłumaczeniowego. Swoją przygodę z przekładem zaczęłam od wykonywania tłumaczeń dla jednego z najpopularniejszych wydawnictw fantasy w Polsce, co pozwoliło mi odkryć, że nawet regularne zarywanie nocy, skrajne zmęczenie i chroniczny brak czasu mogą przynosić olbrzymią satysfakcję, jeśli są efektem realizowania własnej pasji. Tłumaczyłam też rozmaite teksty na potrzeby Festiwalu Filmowego w Gdyni oraz – ku mojej bezbrzeżnej radości – odbyłam kilka cennych staży, między innymi na Uniwersytecie Gdańskim oraz w gdańskim wydawnictwie W Podwórku. Wraz z uniwersyteckim kołem naukowym Laboratorium Przekładu brałam udział w tłumaczeniu szesnasto- i siedemnastowiecznych mów przedśmiertnych angielskich skazańców (to tylko tak makabrycznie brzmi, a w rzeczywistości cały projekt był niezmiernie wesoły i przyjemny).

Natalia Chycka

Natalia Chycka



„Zaprawdę wierzę, iż szczerze go wówczas nienawidziłem. Może wydać Ci się to dziwne, Ojcze, zważywszy, że nie uczynił był on nic złego; teraz jednakże, gdy rozmyślam nad tą całą sprawą z perspektywy czasu, podejrzewam, iż to właśnie ów fakt stanowił zarzewie mojego gniewu. Było tak, jakbym nienawidził go za to, iż miał absolutną rację i przez to spychał mnie na złą drogę.”
– George Baines

Tłumaczka o narratorze: George Baines, narrator części, która przypadła mi w udziale, w mgnieniu oka stał się mi bardzo bliski – na swój sposób jest on bowiem wyjątkowo „ludzki”, targany takimi samymi wątpliwościami i stawiany przed takimi samymi trudnymi wyborami moralnymi jak każdy z nas.

Powrót na stronę książki

 

 
KUP KSIĄŻKĘ
cena detaliczna: 49,99 zł
W naszym sklepie tylko 32 zł!